
                          OpenEDGeS, v1.0.0
                           
           Evie Coussé*, Gerlof Bouma*, Nicoline van der Sijs+

                 *University of Gothenburg
                 +Instituut voor de Nederlandse Taal


PRESENTATION

The EDGeS Diachronic Bible Corpus is a synchronically and
diachronically parallel corpus of Bible translations in English,
Dutch, German and Swedish, with texts from the 14th century until
today. This document accompanies OpenEDGeS, which is the subset of
this corpus available under a public license.


PROJECT AND PEOPLE

Project

The EDGeS corpus is constructed in the context of the research project
"The rise of complex verb constructions in Germanic" sponsored by the
Swedish Research Council (2018-2021, Dnr. 2017-01848). See
https://spraakbanken.gu.se/en/projects/complex-verb-constructions


Project members

  Evie Coussé, principal investigator (Department of languages and
    literatures, Gothenburg): evie.cousse@gu.se
  Gerlof Bouma (Språkbanken, Gothenburg): gerlof.bouma@gu.se
  Nicoline van der Sijs (Instituut voor de Nederlandse Taal, Leiden;
    till 2020: Meertens Instituut, Amsterdam): post@nicolinevdsijs.nl
  Dirk-Jan de Kooter (2018 - May 2019; Meertens Instituut, Amsterdam)
  Trude Dijkstra (2019; Meertens Instituut, Amsterdam)


Additional contributors

We gratefully acknowledge the contributions made by the volunteers of
the Stichting Vrijwilligerswerk Nederlandse Taal, led by Nicoline van
der Sijs, who where responsible for the transcription of the New
Testaments of the German Mentelin Bibel (c. 1460), Kölner Bibel
(c. 1480), Mainzer Bibel (1661), Rosalino Bibel (1781) and the Dutch
Van Hamelsveldbijbel (1790):

  Kees Blom
  Els Faasse
  Steven Gheyselinck
  Jos Hattink
  Roeland Heuff
  Marien Jacobs
  Jantien Kettenes
  Huib Neven
  Marianne Plokker
  Albert Putman
  Henk van de Rest
  Wies Rijks
  Carri Sijssens
  Frans Wetzels
  Jan-Dirk Wiegman
  Herman Wiltink
  Tineke Wiltink


DISTRIBUTION LICENCE AND CITING

This work – that is the corpus contents, the supplied alignment
information, and the documentation:

  OpenEDGeS v1.0.0, 2020
  Evie Coussé, Gerlof Bouma and Nicoline van der Sijs
  https://hdl.handle.net/10794/openedges

is made available under the Creative Commons
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International license
(CC BY-NC-SA 4.0, https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/).

Please contact the authors for usage outside of this license.

We kindly ask users to cite the following paper when publishing
scholarly/scientific results on the basis of EDGeS or OpenEDGeS:

  Gerlof Bouma, Evie Coussé, Trude Dijkstra & Nicoline van der Sijs
  (2020). The EDGeS Diachronic Bible Corpus. In: Proceedings of the
  12th International Conference on Language Resources and
  Evaluation. Paris: ELDA, pp5232-5239.
  http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2020/pdf/2020.lrec-1.644.pdf

We are always interested in hearing how people use our work. Feel free
to drop any of the creators Evie Coussé, Gerlof Bouma or Nicoline van
der Sijs a line if you use the OpenEDGeS corpus.


REMAINDER OF THE DOCUMENTATION

The Documentation directory contains the following files:

  Bouma etal - 2020 - The EDGeS Diachronic Bible Corpus.pdf
    A PDF of the LREC paper mentioned above. License: CC BY-NC to
    European Language Resources Association (ELRA), 2020.

  Contents of nl_2004_NBV.txt
    A brief table of contents of the Nieuwe bijbelvertaling 2004,
    which has been used as a pivot in creating the verse alignment,
    but which is not itself part of OpenEDGeS.

  Files and formats.txt
    A description of the (machine and human readable) files and file
    formats used in this distribution.

  Metadata OpenEDGeS.pdf
    Information about the used sources.

  OSIS book abbreviations.txt
    List of abbreviations used for Bible books in EDGeS.

  Read me.txt
    This text.

    
